Articles by Alan Astro, Trinity University, San Antonio, Texas aastro@trinity.edu

1.    “Revisiting Wiesel’s Night in Yiddish, French, and English.” Partial Answers 12 (2014): 127-53

2.    “Le yiddish en France.” In Histoire sociale des langues de France, ed. Georg Kremnitz, Fañch Broudic et al. Rennes: Presses Universitaires de Rennes 2013. 547-57

3.    “Carlos M. Grünberg’s Circumcision of the Tongue.” Journal of Jewish Identities 5:1 (2012): 1-14

4.    “Alpersohn’s Galut of the Jewish Gauchos.” Yiddish-Modern Jewish Studies 17:1.2 (2011): 115-28

5.    “Deux écrivains yiddish au Texas.” Plurielles 16 (2011): 97-102

6.    “Les fermiers juifs d’Argentine: reflets littéraires.” Les Cahiers du judaïsme 30 (2010): 36-46

7.     “The Phenomenology of Francophonia in Three Philosophers and a Historian: Memmi, Derrida, Ben Aych, and Bénabou.” Jewish Social Studies 14:3 (2008): 60-84

8.     “Another Exception: The Jews of France.” Contemporary French and Francophone Studies: Sites 12.3 (2008): 365-73

9.    “Using Political Cartoons to Teach French Anti-Racist Anti-Multiculturalism.” Teaching Race in Social Science and Humanities Higher Education. Ed. Emily Horowitz. Birmingham, UK: Sociology, Anthropology, and Politics, The Higher Education Academy Network, University of Birmingham 2007. 145-165

10. “Oser Warszawski.” In Dictionary of Literary Biography. Vol. 333: Writers in Yiddish. Ed. Joseph Sherman. Farmington Hills, MI: Thomson Gale 2007. 323-31

11. “Más allá de la represión: la literatura ídish de América Latina.” In Memoria y representación: Configuraciones culturales y literarias en el imaginario judío latinoamericano. Ed. Ariana Huberman and Alejandro Meter. Buenos Aires: Beatriz Viterbo 2006. 209-27

12. “Magrebíes, musulmanes, ‘beurs’: Los vástagos de los inmigrantes norafricanos en Francia.” In Árabes y musulmanes en Europa: Historia y procesos migratorios. Ed. Zidane Zéraoui and Roberto Marín Guzmán. San José, Costa Rica: Universidad de Costa Rica 2006. 85-119

13. Farmitlung and Stadlones in Latin American Yiddish Literature.” TRANS: Internet-Zeitschrift für Kulturwissenschaften 16 (2005)

14.  “Metatheater and Allegory in Mordkhe Alpersohn’s Di arendators fun kultur.” Yiddish-Modern Jewish Studies 13.2-3 (2003): 43-54

15. “La literatura yídish de Cuba.” Cuadernos Americanos 96 (2002): 193-207

16. “Art and Religion in Der bal-tshuve (The Penitent).” In The Hidden Isaac Bashevis Singer. Ed. Seth L. Wolitz. Austin, TX: University of Texas Press 2001. 93-106

17. “Aaron Zeitlin’s Cuban Exile.” In Judaica Latinoamericana: Estudios Histórico-Sociales. Vol. IV. Jerusalem: Magnes 2001. 451-64

18. Jesús: A Cuban Yiddish Story by Pinkhes Berniker.” Hopscotch 2.4 (2001): 134-39

19. “El Holocausto en las letras judías francesas.” Acta Sociológica 26-27 (1999): 237-55

20. “Two Best-Selling French Jewish Women’s Novels from 1929.” Symposium 52 (1999): 241-54

21. Rezidentsn d’Oser Warszawski, ou soi-même devenu objet de contrebande.” In L’Éclat des crépuscules: Oser Warszawski, un écrivain yiddish entre chien et loup. Paris: Bibliothèque Medem 1998. 42-53

22. “Wolf Wieviorka, Parisian Writer and Forverts Contributor.” Yiddish-Modern Jewish Studies 11.1-2 (1998): 18-29

23. “Wolf Wieviorka, écrivain yiddish à Paris.” Archives Juives 30.1 (1997): 39-56

24. “Apollinaire et les Juifs d’Unkel.” La Revue des Lettres Modernes: Guillaume Apollinaire 19 (1996): 163-77

25. “Dreyfus à Carpentras et à Kasrilevké: Lunel, Lacan et Sholem-Aleikhem.” Pardès 21 (1995): 149-65

26. “Editor’s Preface: Jewish Discretion in French Literature.” Yale French Studies 85 (1994): 1-14

27. “Parenthèse sur la judéité chez Georges Perec.” Pardès 15 (1992): 113-36

28. “‘Sutil error’: A Mallarmé Translation by Alfonso Reyes.” Crítica Hispánica 14 (1992): 29-40

29. “Bénabou bien abouti.” Pardès 14 (1991): 252-59

30. “Le Nom de Beckett.” Critique 519-20 (1990): 738-54

31. “Allegory of Translation in Baudelaire’s Un mangeur d’opium.” Nineteenth-Century French Studies 18 (1989-90): 165-71

32. “Samuel Beckett Emerges as a French Writer.” In A New History of French Literature. Ed. Denis Hollier. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1989. 977-82. Translated as “Samuel Beckett, écrivain de langue française.” In De la littérature française. Paris: Bordas 1993. 919-24

33. “Allegory in Georges Perec’s W ou Le Souvenir d’enfance.” MLN 102 (1987): 867-76

34. “D’une traduction qui n’en est pas une: Le Rapport de Brodie de J. L. Borges.” Cahiers Confrontation 16 (1986): 115-23

35. “La Langue comme patchwork: Le Tailleur ensorcelé de Sholem-Aleichem.” Cahiers Confrontation 15 (1986): 137-45

Return to Alan Astro’s home page