Articles by Alan
Astro,
1.
“The
Phenomenology of Francophonia in Three Philosophers and a Historian: Memmi, Derrida,
Ben Aych, and Bénabou.” Jewish Social Studies 14:3
(2008): 60-84
2. “Using Political Cartoons to Teach French Anti-Racist
Anti-Multiculturalism.” Teaching Race in
Social Science and Humanities Higher Education. Ed. Emily Horowitz.
3. “Another Exception: The Jews of France.” Contemporary French and Francophone Studies:
Sites 12.3 (2008): 365-73
4.
“Oser
Warszawski.” In Dictionary of Literary
Biography. Vol. 333: Writers in
Yiddish. Ed. Joseph Sherman. Farmington Hills, MI: Thomson Gale. 2007. 323-31
5. “Más allá de la
represión: la literatura ídish de América Latina.” In Memoria y
representación: Configuraciones culturales y literarias en el imaginario judío
latinoamericano. Ed. Ariana Huberman and Alejandro Meter. Buenos Aires:
Beatriz Viterbo, 2006. 209-27
6. “Magrebíes, musulmanes,
‘beurs’: Los vástagos de los inmigrantes norafricanos en Francia.” In Árabes y musulmanes en Europa: Historia y
procesos migratorios. Ed. Zidane Zéraoui and Roberto Marín Guzmán. San
José, Costa Rica: Universidad de Costa Rica, 2006. 85-119
7. “Metatheater and Allegory in Mordkhe Alpersohn’s Di
arendators fun kultur.” Yiddish 13.2-3 (2003): 43-54
8.
“La literatura yídish de Cuba.” Cuadernos Americanos 96 (2002): 193-207
9.
“Art and Religion
in Der bal-tshuve (The Penitent).” In The Hidden Isaac Bashevis Singer. Ed. Seth L. Wolitz.
10. “Aaron
Zeitlin’s Cuban Exile.” In Judaica
Latinoamericana: Estudios Histórico-Sociales. Vol. IV. Jerusalem: Magnes,
2001. 451-64
11. “Jesús: A
Cuban Yiddish Story by Pinkhes Berniker.” Hopscotch
2.4 (2001): 134-39
12. “El Holocausto
en las letras judías francesas.” Acta Sociológica 26-27 (1999): 237-55
13. “Two Best-Selling French Jewish Women’s Novels from
1929.” Symposium 52 (1999): 241-54
14. “Rezidentsn d’Oser Warszawski, ou soi-même devenu objet de contrebande.”
In L’Éclat des crépuscules: Oser
Warszawski, un écrivain yiddish entre chien et loup. Paris: Bibliothèque
Medem, 1998. 42-53
15. “Wolf Wieviorka, Parisian Writer and Forverts Contributor.” Yiddish 11.1-2 (1998): 18-29
16. “Wolf Wieviorka, écrivain
yiddish à Paris.” Archives Juives
30.1 (1997): 39-56
17. “Apollinaire et les Juifs
d’Unkel.” La Revue des Lettres Modernes:
Guillaume Apollinaire 19 (1996): 163-77
18. “Dreyfus à Carpentras et
à Kasrilevké: Lunel, Lacan et Sholem-Aleikhem.” Pardès 21 (1995): 149-65
19. “Editor’s Preface: Jewish Discretion in French
Literature.” Yale French Studies 85
(1994): 1-14
20. “Parenthèse sur la
judéité chez Georges Perec.” Pardès
15 (1992): 113-36
21. “‘Sutil error’: A
Mallarmé Translation by Alfonso Reyes.” Crítica
Hispánica 14 (1992): 29-40
22. “Bénabou bien abouti.” Pardès 14 (1991): 252-59
23. “Le Nom de Beckett.” Critique 519-20 (1990): 738-54
24. “Allegory of Translation in Baudelaire’s Un mangeur d’opium.” Nineteenth-Century French Studies 18
(1989-90): 165-71
25. “Samuel Beckett Emerges as a French Writer.” In A New History of French Literature. Ed. Denis Hollier.
Cambridge, MA: Harvard University Press, 1989. 977-82. Translated as “Samuel
Beckett, écrivain de langue française.” In De
la littérature française. Paris: Bordas, 1993. 919-24
26. “Allegory in Georges
Perec’s W ou Le Souvenir d’enfance.” MLN 102 (1987): 867-76
27. “D’une traduction qui
n’en est pas une: Le Rapport de Brodie
de J. L. Borges.” Cahiers Confrontation
16 (1986): 115-23
28. “La Langue comme
patchwork: Le Tailleur ensorcelé de
Sholem-Aleichem.” Cahiers Confrontation
15 (1986): 137-45
à Return to Alan Astro’s home page.